« 2007年09月 | メイン | 2007年11月 »
本山小学校前に、古い鉄橋がある。
分厚い鉄板を重ねた黒い橋、重厚な威圧感を放っている。
後日調べてみる事にした。報告を期待してほしい。

この鉄橋から見えた、本山までの線路の跡
同じくこの鉄橋から見えたトンネルの跡
Ashio railroad
To boost the efficiency of transporting copper, the Ashio Railroad was constructed. On 30th Dec 1912, the rail from Kiryu to Ashio was completed. The next day, the first train started running on the 44 kilometer long rail. Thanks to the realization of the railroad, it produced excellent results and the Ashio railroad helped contribute to the modernization of Japan.
The national rail road・JR Ashio –line
In 1918, Japanese National Railways bought the Ashio railroad as it was an important route. After that in 1980, the Ashio Railroad had fallen into the red, so it was threatened closure until 1985. However there were many cries to keep the railroad open.
Watarase valley railroad
On 28th, march in 1989, the JR Ashio railroad was closed. The next day, the "one-man-train" started its run from Kiryu to Mato in 80 minutes as the Watarase Vally Railroad. There is a wonderful view out of the window in all seasons. Please have a nice trip riding the train.

"Watarase Valley Railroad"
Our little copper town-Ashio has been the setting in many works of literature. Here are some of them.
[NANSO SATOMI HAKKENDEN] by Bakin Takizawa
[KOFU ] (meaning "the miner") by Soseki Natsume
[NIKKO SHOHIN] by Ryunosuke Akutagawa
The drama [MEIJI-no-HITSUGI] by Ken Miyamoto
[TSUCHI] (meaning "the earth") by Setsu Nagatsuka
[KODOKU] (meaning "Mining Pollition") by Sachio Ito
[DOZAN] (meaning "the Copper Mine") by Junji Kinoshita
[ANA] (meaning "the hole") by Yuzo Yamamoto
[ONTYO-no-TANI] by Wahei Tatematsu
Other people who made works about Ashio:
KAWAHIGASHI HEKIGODO:
He came to Ashio in during his travels around the whole of Japan in 1906. He continued his travel to Lake Chuzenji-ko from the Kuzo River after he met the executives of the copper mine in Uenotaira.
YAMAGUCHI SEISON:
He worked at the Furukawa company as a copper engineer for two years early in the Taisho era. He came to Ashio again as a haiku poet in1943.

The relation between Ashio and Nikko is so deep because Ashio is adjacent to Nikko. There are also some legends about "Shodo Shonin" who opened Mt.Nikko. He is said to have a connection with the origin of the area's name of Ashio. The "Mikouchi" area is one of them.
"A maiden who became a jizo"
Long time ago, a maiden in the service of a shrine tried to train at Mt.Nantai. However she had a stomachache, and she passed away near Jizozaka in the Mikouchi area. "SHODO-SHONIN" felt pity for her, so he built a Jizo-Son for her. After that, it is said that this place was called "the Jizo zaka", and the area was called "Mikouchi" written "神子内" in kanji.
It is also famous "A girl who became a monkey" as Ashio's folk tale.
Long time ago, a hunter went to Mt.Koshin. He was caught in a snowstorm: he lost a way and fell into a ravine.When he was going to die because of cold, a big monkey came to him. The hunter said "If you help me I'll give you my daughter as your wife", the monkey understood his words, and helped him. After he came home, he had talk to his daughters about the monkey. Only third daughter agreed to become the monkey's wife. When the hunter met his daughter again at Mt.Koshin, his daughter had become a monkey. They had to part from each other with tears.
There are many songs sung by miners in Ashio. Famous songs are the "Ashio Setto Bushi" and "The Naori Ondo"
"Ashio Setto Bushi" is a song for work. "Setto" means an "one-hand small hammer". It was a song to comfort the miners who worked at the risk of their life in dark mines with only the trifling light of a small lamp. Now, this song has become a Japanese folk song.
"The Naori Ondo" is a song for the Obon Festival dance. It is said that this song was established early in the Showa Era. "Naori" means the "motherland" of copper. The lyrics of this song were increased by advertising throughout the town for people to send in their own verse. It is said there are over 70 verses!
You can dance easily with the song!! Please come to Ashio; Let's enjoy this dance together.

"The Naori Ondo"sounds on the night of the Summer Pleasure Festival
There are many songs sung by miners in Ashio. Famous songs are the "Ashio Setto Bushi" and "The Naori Ondo"
"Ashio Setto Bushi" is a song for work. "Setto" means an "one-hand small hammer". It was a song to comfort the miners who worked at the risk of their life in dark mines with only the trifling light of a small lamp. Now, this song has become a Japanese folk song.
"The Naori Ondo" is a song for the Obon Festival dance. It is said that this song was established early in the Showa Era. "Naori" means the "motherland" of copper. The lyrics of this song were increased by advertising throughout the town for people to send in their own verse. It is said there are over 70 verses!
You can dance easily with the song!! Please come to Ashio; Let's enjoy this dance together.

"The Naori Ondo"sounds on the night of the Summer Pleasure Festival
①Ashio Festival(3rd May)
It is the traditional festival continued from the prosperity of Ashio copper mine. It is derived from the Mountain Shrine's Spring Festival.
②Summer pleasure festival(the middle August)
People of all ages gather for this festival. They have a good time dancing with Ashio's folk song, the "Naori-Ondo".
③Festival of Mt.Koshin(the third weekend inMay and October)
One can enjoy azaleas in spring, and autumnal tints in fall at Mt.Koshin. Amazake is served and there is a drawing for memorial handkerchiefs, bookmarks or telephone cards of Ashio.
○The Ashio pottery festival;
There are 8 kilns in our town. In spring and autumn, the pottery festival is held. One can buy pottery at reduced prices.
○The Art Festival;
Many people draw pictures, write calligraphy, and compose literary arts in Ashio. This Festival is the place to display their work. Students choir groups also sing some songs. Many people like the festival.
○The Daikokuten Festival;
This is a festival for the god Hashiri-daikokuten. Adults and children parede through the town carrying a portable shrine on their shoulders.
Ashio ware is one of the most popular souvenirs in Ashio.
There are eight pottery shops on Route 122. If you want to make Ashio ware yourself, please call each shop.
①The Ceramic Art "The Kochuza" Phone:0288-93-2848
②The Fujii Kiln Phone:0288-93-2172
③"Musoyaki Momiji An" phone:0288-93-3909
④The Hosyu Kiln phon:0288-93-3888
⑤The Mikouchi kiln phone:0288-93-4784
⑥The Ceramic Art "Nanairobi" phone:0288-93-2598
⑦The Sightseeing Center at the Mato Station Phone:0288-93-2515
⑧The Watarase Kiln phone:0288-93-3358
⑨The Shozo Kiln phone:0288-93-2888
Other souvenirs
*The Sukai Noodles:
There are handmade noodles using water from the highest mountain in Ashio "Mt.Sukai"
*Others:
"The Ashijisen Monaka" and "Anko balls" are popular.
#Aoyagi snack shop phone:0288-93-2175
#Iwamoto snack shop phone:0288-93-2170
#Yasuzuka snack shop phone:0288-93-2256
In addition to this, the "Masuya" meat shop's "croquettes" is very popular and introduced on TV.

"Ashio Wares"
Ashio, from 630 to 800 meters above sea level, so its weather is cool in summer. Please come here and have a good trip!!
①The Kajika-so Hotel phone:0288-93-3420
②The Kamemura Ryokan phone:0288-93-2109
③The Kamekura Annex phone:0288-93-2218
④The Koto-no-ie Ryokan phone:0288-93-2855
⑤The Ginzandaira Camping Ground phone:0288-93-4099
⑥The Koshin Mountain Villa
The Ashio Spring
This "onsen" is a simple alkaline hot spring. It will make one's skin smooth, so it is very popular with many tourists.
One can take a hot spring bath at "The Kajika-so Hotel", "Kamemura Annex" and "The Koto-no-ie Ryokan".
The Ginzandaira Camping Ground
The Ginzandaira Camping Ground is about 6 kilometers from "The Ashio Dozan Kanko". Here, one can barbecue and stay in tents or bungalows.
Some people stay here to climb Mt.Koshin; others come here in summer vacation with their families.

私の所属する今市JCの11月例会 「いってみっけ日光」 で、私の隠れ家的お店のあの一品!投票と旧5市町村のPRにむけた「看板娘」の募集が下野新聞に掲載。
日光のそば祭りが年々拡大していくなか、「そば祭り」をお目当ての観光客に、せっかく日光にいらして頂いたので、「そば」以外もPRしようと企画されたイベントです。
面白いコラムを発見「二日酔いにカレーライス」
いろいろ二日酔いを経験してきたが、結論か言うと!
二日酔いになってしまった翌日は「こらえて何か食う」が一番ベストである。
その中でもカレーライスが一番ベストと勝手に自負していたが、飲んだ席でこの話を昔しても賛同者が少ないので、
あまり話をしなくなった感がある。
このコラムは実に、共感できる。
横浜へ行ってきました。1
久々のランドマークタワーです。
以前、横浜ロイヤルパークに宿泊したのは何年前か忘れるくらいです。
293mの高さを誇り、日本一高いビルとして横浜を代表するシンボル的存在です。オフィス、ホテル、ショッピングモールを核に、展望フロアや多目的ホール、さらには石づくりのドックを復元利用した広場など、多彩な施設を併設し、魅力ある一つの街を形成しています。
シャッターを切ったのは、コスモワールド付近です。
横浜へいって来ました。
みなとみらい21地区のホテルの一角で、海側に立つ横浜インターコンチネンタルです。ホテル業界の「アイデアマン」として名を馳せるこのホテル、様々な工夫を凝らした企画が目白押だそうです。オープンは17周年を迎えるそうです。
外観は、空に浮かぶヨットのようです。
横浜へ行ってきました。
明治に建設された倉庫群で、新港埠頭の税関施設として建設されたものである。明治、大正と繁栄し、昭和初期まで停滞、2002年4月12日に展示スペース、ホール、広場、店舗からなる商業施設「赤レンガパーク」として再生オープンした。
2006年1月には通算来場者が2000万人を超えるなど横浜の人気観光地となっている。